Valesa – a Nightmare is a docu-drama which was written in Poland under a pseudonym and then smuggled out of the country. It tells the story of political prisoners like Lech Walesa. Near the end of the play a prisoner priest, who usually offers a solitary Mass, is joined by the rest of the prisoners at considerable risk to celebrate the Eucharist. At this moment, the play reaches a climax with the deafening scream of crows – a Polish symbol for the Communist military regime under General Jaruzelski. The cawing of the crows suddenly gives way to the soft chirping of spring birds and the comforting notes of a piano concerto – a symbol of the optimism of the Polish people that one day their quest for religious and political freedom will be realized. Valesa – a Nightmare shows how Christ can come into our lives even in the worst of circumstances. The Lord came to Lech Walesa in a Communist prison through Walesa’s faith and prayers, through his Polish culture and pride, through his fellow political prisoners and through the Sacrament of Eucharist. [Albert Cylwicki in His Word Resounds)
—————————————
[This is a little story from an Irish Lady]. I heard a knock at the door. Two children in ragged, outgrown coats got inside as I opened the door. “Any old papers, lady?” I was busy. I wanted to say no until I looked down at their feet. Thin little sandals, sopped with sleet. “Come in, and I’ll make you a cup of hot cocoa.” There was no conversation. Their soggy sandals left marks upon the hearthstone. I served them cocoa and toast with jam to fortify them against the chill outside. Then I went back to the kitchen and started again on my household budget…. The silence in the front room struck me. I looked in. The girl held the empty cup in her hands, looking at it. The boy asked in a flat voice, “Lady…, are you rich?” “Am I rich? Mercy, no!” I looked at my shabby slipcovers. The girl put her cup back in its saucer carefully. “Your cups match your saucers.” Her voice was old, with a hunger that was not of the stomach. They left then, holding their bundles of papers against the wind. They hadn’t said, “Thank you.” They didn’t need to. They had done more than that. They told me that my plain blue pottery cups and saucers matched. I boiled the potatoes and stirred the gravy. Potatoes and brown gravy, a roof over my head and my man with a good steady job: I was lucky. I moved the chairs back from the fire and tidied the living room. The muddy prints of small sandals were still wet upon the hearthstone. Were not they the foot prints of the Lord who visited me to intensify my joy by His presence? I let the prints remain. I wanted those footprints there in case I ever forget again how very rich I am. The message in the first and the second reading is clear – “rejoice always” the Lord is near – and the Lord will surprise you because you will find him not in the comfortable and the easy – but rather in the ones who challenge us and wake us up as those children did. (HO)

Valesa – a Nightmare es un docu-drama que fue escrito en Polonia bajo un seudónimo y luego sacado de contrabando del país. Cuenta la historia de presos políticos como Lech Walesa. Cerca del final de la obra, un sacerdote preso, que suele ofrecer una misa en solitario, se une al resto de los presos con un riesgo considerable para celebrar la Eucaristía. En este momento, la obra alcanza su punto culminante con el grito ensordecedor de los cuervos, un símbolo polaco del régimen militar comunista del general Jaruzelski. El graznido de los cuervos da paso repentinamente al suave canto de los pájaros primaverales y a las reconfortantes notas de un concierto para piano, un símbolo del optimismo del pueblo polaco de que un día se hará realidad su búsqueda de la libertad religiosa y política. Valesa – a Nightmare muestra cómo Cristo puede entrar en nuestras vidas incluso en las peores circunstancias. El Señor vino a Lech Walesa en una prisión comunista a través de la fe y las oraciones de Walesa, a través de su cultura y orgullo polacos, a través de sus compañeros presos políticos y a través del Sacramento de la Eucaristía. [Albert Cylwicki en Su palabra resuena)
—————————————
[Esta es una pequeña historia de una dama irlandesa]. Escuché un golpe en la puerta. Cuando abrí la puerta, entraron dos niños con abrigos andrajosos que ya no eran grandes. “¿Algún papel viejo, señora?” Estaba ocupado. Quería decir que no hasta que miré a sus pies. Sandalias finas, empapadas de aguanieve. “Entra y te prepararé una taza de chocolate caliente”. No hubo conversación. Sus sandalias empapadas dejaron marcas en la piedra de la chimenea. Les serví cacao y tostadas con mermelada para fortalecerlos contra el frío del exterior. Luego volví a la cocina y comencé de nuevo con el presupuesto de mi hogar…. El silencio en la sala del frente me sorprendió. Miré dentro. La chica sostuvo la taza vacía en sus manos, mirándola. El niño preguntó con voz plana: “Señora …, ¿es usted rica?” “¿Soy rico? ¡Dios mío, no! Miré mis fundas raídas. La niña volvió a poner su taza en su platillo con cuidado. “Tus tazas combinan con tus platillos”. Su voz era vieja, con un hambre que no era del estómago. Entonces se fueron, sosteniendo sus paquetes de papeles contra el viento. No habían dicho “Gracias”. No fue necesario. Habían hecho más que eso. Me dijeron que mis tazas y platillos de cerámica azul simple coincidían. Herví las patatas y removí la salsa. Patatas y salsa marrón, un techo sobre mi cabeza y mi hombre con un buen trabajo estable: tuve suerte. Aparté las sillas del fuego y ordené la sala de estar. Las huellas embarradas de pequeñas sandalias todavía estaban mojadas sobre la piedra de la chimenea. ¿No eran las huellas del Señor que me visitó para intensificar mi gozo con su presencia? Dejo que las huellas permanezcan. Quería esas huellas allí en caso de que alguna vez volviera a olvidar lo rico que soy. El mensaje de la primera y la segunda lectura es claro – “alegraos siempre” el Señor está cerca – y el Señor te sorprenderá porque no lo encontrarás en los cómodos y fáciles, sino en los que nos desafían y despiertan. nosotros como lo hicieron esos niños. (HO)